Kalevalan päivän tilaisuus: Suomalaista kirjallisuutta saksalaiselle lukijalle
Hinta: 0
Ajankohdat:
Tapahtumasta:
Tervetuloa Kalevalan päivän seminaariin, jonka aiheena on suomalaisen kirjallisuuden kääntäminen saksalaiselle lukijakunnalle perjantaina 28.2.2013 klo 14.00–16
SKS:n juhlasaliin, Hallituskatu 1, Helsinki.
Kansalliseepos Kalevala on Suomen käännetyin teos. Siksi Kalevalan päivänä puheenvuoro onkin henkilöillä, joiden työn kautta Suomen kirjallisuus tulee osaksi maailmankirjallisuutta sekä kirjailijoilla, joiden teoksia käännetään.
Tänä vuonna Suomi on Frankfurtin kirjamessujen (8.–12.10.) teemamaa ja teemavuoden tavoitteen – Suomen kirjallisuuden käännösmäärien nostaminen pysyvästi nykyistä korkeammalle tasolle – saavuttaminen aloitetaan saksankielisestä Euroopasta.
Seminaarissa käännöstyönsä vaiheista, ongelmista ja ratkaisuista kertovat kääntäjät Stefan Moster, Gabriele Schrey-Vasara ja Alexandra Stang sekä kokemuksistaan teostensa kääntämisestä saksan kieleen ja saksalaiseen kulttuuriin kirjailijat Katja Kallio, Matti Rönkä ja Johanna Sinisalo.
Puheenvuorojen jälkeen kirjailijat ja kääntäjät jatkavat keskustelua päivän teemasta, mahdollisuus myös yleisökysymyksiin. Puhetta ohjaa toimittaja Seppo Puttonen.
Tilaisuuteen on vapaa pääsy. Ei ennakkoilmoittautumista.
Kalevalan päivänä 28.2. kaikki SKS:n kirjat 40 %:n alennuksella kirjamyymälästämme, Mariankatu 7, Helsinki (klo 11–17).
Seuraa FINNLAND.COOL. -hankkeen etenemistä.
http://www.finlit.fi/fili/frankfurt2014/
Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannassa on viitetietoja suomalaisen, suomenruotsalaisen ja saamelaisen kauno- ja tietokirjallisuuden käännöksistä.
http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/
http://www.finlit.fi/ajassa/kalevalan_paiva2014.htm
https://www.facebook.com/suomalaisenkirjallisuudenseura
SKS:n juhlasaliin, Hallituskatu 1, Helsinki.
Kansalliseepos Kalevala on Suomen käännetyin teos. Siksi Kalevalan päivänä puheenvuoro onkin henkilöillä, joiden työn kautta Suomen kirjallisuus tulee osaksi maailmankirjallisuutta sekä kirjailijoilla, joiden teoksia käännetään.
Tänä vuonna Suomi on Frankfurtin kirjamessujen (8.–12.10.) teemamaa ja teemavuoden tavoitteen – Suomen kirjallisuuden käännösmäärien nostaminen pysyvästi nykyistä korkeammalle tasolle – saavuttaminen aloitetaan saksankielisestä Euroopasta.
Seminaarissa käännöstyönsä vaiheista, ongelmista ja ratkaisuista kertovat kääntäjät Stefan Moster, Gabriele Schrey-Vasara ja Alexandra Stang sekä kokemuksistaan teostensa kääntämisestä saksan kieleen ja saksalaiseen kulttuuriin kirjailijat Katja Kallio, Matti Rönkä ja Johanna Sinisalo.
Puheenvuorojen jälkeen kirjailijat ja kääntäjät jatkavat keskustelua päivän teemasta, mahdollisuus myös yleisökysymyksiin. Puhetta ohjaa toimittaja Seppo Puttonen.
Tilaisuuteen on vapaa pääsy. Ei ennakkoilmoittautumista.
Kalevalan päivänä 28.2. kaikki SKS:n kirjat 40 %:n alennuksella kirjamyymälästämme, Mariankatu 7, Helsinki (klo 11–17).
Seuraa FINNLAND.COOL. -hankkeen etenemistä.
http://www.finlit.fi/fili/frankfurt2014/
Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannassa on viitetietoja suomalaisen, suomenruotsalaisen ja saamelaisen kauno- ja tietokirjallisuuden käännöksistä.
http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/
http://www.finlit.fi/ajassa/kalevalan_paiva2014.htm
https://www.facebook.com/suomalaisenkirjallisuudenseura
Tapahtumapaikka / Venue
Jaa valitsemassasi palvelussa:
Stadissa.fi tarjoaa vinkkejä vapaa-aikaan vuoden ympäri.
Voit vinkata mukaan tapahtuman tai uutisen Helsingin seudulta.







































































